×
  • remind me tomorrow
  • remind me next week
  • never remind me
Subscribe to the ANN Newsletter • Wake up every Sunday to a curated list of ANN's most interesting posts of the week. read more

Forum - View topic
NEWS: Titan Comics' Kamen Rider Kuuga Manga Translation Differs From Initial Preview


Goto page 1, 2  Next

Note: this is the discussion thread for this article

Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Blanchimont



Joined: 25 Feb 2012
Posts: 3453
Location: Finland
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 2:57 pm Reply with quote
Quote:
In April 2022, early draft pages (three pages for Volume 1 and four pages for Volume 2) were translated for marketing purposes, as we wanted to get the artwork out as soon as possible for the fans. These may still be circulating on the web. The actual translation for the printed books (approved by Titan and licensors) were worked on by two highly respected translators in the business.

What a strange thing to say. Because the fans have an issue in that while the preview had a passable translation, the actual released volumes seem to be at best edited machine translation...

MarzGurl on twitter has the whole scoop, with screenshots and all, you can make your own judgment there;
https://twitter.com/MarzGurl/status/1617018441726316544

Edit; Oh, and perhaps I should mention ComicsTitan turned off comments on twitter once fans and others started to ask questions.


Last edited by Blanchimont on Wed Jan 25, 2023 3:14 pm; edited 1 time in total
Back to top
View user's profile Send private message
ZeetherKID77



Joined: 17 Jun 2007
Posts: 981
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 3:12 pm Reply with quote
Titan doubled down with this garbage statement: https://mobile.twitter.com/ComicsTitan/status/1618296517294710788

"Highly respected translators" my ass. This is the kind of craven nonsense Tokyopop would pull, remember their Initial D translation statement? Sharpies and white out anyone?

I bet they lowballed on translation because they're a comics publisher and not in the know on manga, and then when the pros decided to drop out they went to sweatshops for the work instead.
Back to top
View user's profile Send private message
Beatdigga



Joined: 26 Oct 2003
Posts: 4373
Location: New York
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 3:20 pm Reply with quote
Between this and the Zero-One comic being considered utter dreck, it’s been a rough couple of months for Rider fans in the West. I suppose just acknowledging the screw up isn’t feasible.

Still, I feel sorry for anyone who was legitimately looking forward to this.
Back to top
View user's profile Send private message
merr



Joined: 11 Dec 2004
Posts: 470
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 3:28 pm Reply with quote
I bet the licensor or someone on the Japan side demanded a super literal translation. Flashbacks to the first Kodansha release of Sailor Moon.
Back to top
View user's profile Send private message
HyperGatack



Joined: 20 Dec 2006
Posts: 208
Location: MA
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 4:09 pm Reply with quote
merr wrote:
I bet the licensor or someone on the Japan side demanded a super literal translation. Flashbacks to the first Kodansha release of Sailor Moon.


I’d almost agree if the translations weren’t super off
There was part just before the serial killer gets done in by a grongi and in their previews he thought something like “COULD THIS REALLY BE MY GODDESS?”

But the release had him think “COULD THIS REALLY BE MY PLACE?”

Just lazy as all heck.
Back to top
View user's profile Send private message
Lord Geo



Joined: 18 Sep 2005
Posts: 2551
Location: North Brunswick, New Jersey
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 4:20 pm Reply with quote
ZeetherKID77 wrote:
Titan doubled down with this garbage statement: https://mobile.twitter.com/ComicsTitan/status/1618296517294710788

"Highly respected translators" my ass. This is the kind of craven nonsense Tokyopop would pull, remember their Initial D translation statement? Sharpies and white out anyone?

I bet they lowballed on translation because they're a comics publisher and not in the know on manga, and then when the pros decided to drop out they went to sweatshops for the work instead.


The crazy thing about Titan's response is that today is Shotaro Ishinomori's birthday. While obviously not done intentionally, they literally tried to defend a subpar release of a Kamen Rider manga on the birthday of the creator of the entire franchise, and the manga is based on the last entry he knew was in the works.

If that's not some bad karma ordained from a higher power, then Titan are just insanely unlucky.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
NJ_



Joined: 31 Oct 2009
Posts: 3010
Location: Wallington, NJ
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 5:08 pm Reply with quote
merr wrote:
I bet the licensor or someone on the Japan side demanded a super literal translation. Flashbacks to the first Kodansha release of Sailor Moon.


There's also the most recent edition which had translation differences that the Nibleys (Eternal Edition translators) knew nothing about despite being credited on them.

https://double-dear.livejournal.com/1417953.html
Back to top
View user's profile Send private message
SnowWarren



Joined: 29 May 2014
Posts: 272
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 5:12 pm Reply with quote
If the original preview pages were for promotional purposes only then surely thats false advertising?
It baffles me that when it came time to work on the final product, they didn't even reuse the translation they'd already done of these pages. Forget the lettering, they could have just copyed the dialogue from the these pages and instead redid it worse.
Back to top
View user's profile Send private message
merr



Joined: 11 Dec 2004
Posts: 470
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 6:24 pm Reply with quote
NJ_ wrote:
merr wrote:
I bet the licensor or someone on the Japan side demanded a super literal translation. Flashbacks to the first Kodansha release of Sailor Moon.


There's also the most recent edition which had translation differences that the Nibleys (Eternal Edition translators) knew nothing about despite being credited on them.

https://double-dear.livejournal.com/1417953.html

Oh lord. I looked it up, and it sounds like someone (whose name probably stars with an N) is back to their old ways. Very glad I bought the eternal editions, with the Nibleys’ fantastic translations.
Back to top
View user's profile Send private message
Romuska
Subscriber



Joined: 02 Mar 2004
Posts: 799
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 8:15 pm Reply with quote
It’s never a good sign when a publisher has to defend a terrible localization. I’m getting Tenjo Tenge flashbacks.
Back to top
View user's profile Send private message
seoulman1985



Joined: 01 Oct 2009
Posts: 94
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 8:55 pm Reply with quote
I have yet to even read it, but now I'll just have to set it aside and hope they fix this.

While I'm happy Shout Factory has handled the OG series, Kuuga, Ryuki, and Zero One, I'm curious as to how and why Discotek is getting to handle Black, and still confounded that Agito (and maybe Faiz?) is on Toku, via Amazon Prime Video.

My one thought is, I'd rather have one company be trusted the license to handling Rider stateside, or that Toei/Ishi-Pro/Bandai just have faith that those willing to put in the effort be the ones to handle one of their flagship franchises.

It's great to be a fan of Kamen Rider, but botched work like this can be a stain on the overall image without looking closer at who's handling it, or what's going on.
Back to top
View user's profile Send private message
musouka



Joined: 09 Sep 2003
Posts: 707
PostPosted: Wed Jan 25, 2023 9:03 pm Reply with quote
Romuska wrote:
It’s never a good sign when a publisher has to defend a terrible localization.


You do understand that people are upset at no localization in this case, right?
Back to top
View user's profile Send private message
Joe Mello



Joined: 31 May 2004
Posts: 2262
Location: Online Terminal
PostPosted: Thu Jan 26, 2023 12:08 am Reply with quote
Blanchimont wrote:

MarzGurl on twitter has the whole scoop, with screenshots and all, you can make your own judgment there;
https://twitter.com/MarzGurl/status/1617018441726316544

It's weird to see ANN's article list her as a source but not cite her as an inciting incident.

Regardless, no one looks good from this.
Back to top
View user's profile Send private message
onpufan



Joined: 22 Dec 2022
Posts: 125
PostPosted: Thu Jan 26, 2023 4:15 am Reply with quote
musouka wrote:
You do understand that people are upset at no localization in this case, right?


Localization simply refers to the English version of a product regardless of the content. A bad translation is still a localization issue.
Back to top
View user's profile Send private message
MFrontier



Joined: 13 Apr 2014
Posts: 11279
PostPosted: Thu Jan 26, 2023 9:32 am Reply with quote
Well, that kind of sucks, but I didn't really plan on checking out the Kuuga manga anyways given some of what I've heard about it.
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Reply to topic    Anime News Network Forum Index -> Site-related -> Talkback All times are GMT - 5 Hours
Goto page 1, 2  Next
Page 1 of 2

 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group